Remote Legal Translator and/or Editor (Remote)

Other Jobs To Apply

No other job posts for this day.





Responsive recruiter



Replies within 24 hours



Benefits:


  • Contractor

  • Freelance

  • Flexible schedule





Legal Translator, Editor, and /or Transcriber - Yiddish to/from English - Remote
Status: Freelance / Contractor


Global Language Strategies, a business headquartered in the Washington DC metropolitan region, is currently seeking a professional freelance translator, editor, and/or transcriber to translate, edit, and/or transcribe legal documents between English and Yiddish.

Job Duties: Yiddish <> English

1) Provide accurate translation of documents and/or transcription of audio files involving law enforcement and legal subject matter from Yiddish to English or vice versa.
2) Edit audio transcriptions with slang and idioms.
3) Edit legal documents, such as affidavits, depositions, etc., while demonstrating a strong command of legal terminology in both English and the target language.
4) Excellent written communication skills in English and the target foreign language, with Advanced Proficiency (reading/speaking/listening, writing) level 3-plus in English and the foreign target language, as assessed by the International Language Roundtable (ILR) scale.
5) Translate and/or transcribe following the government client’s style guides and quality standards.
6) Use domain-specific terminology.
7) Review and certify the quality of other translators’ work, as needed.
8) Highly proficient in MS Office, with the ability to mirror source document format in MS Word, Excel, and PowerPoint.
9) Familiar with the use of CAT tools, such as Trados Studio.
10) Abide by a code of ethics when performing transcription and translation work.

Requirements:

Minimum Qualifications:


1) Willing to undergo a U.S. government background check to obtain a Public Trust Clearance Moderate Level.
2) Bachelor’s degree or equivalent experience.
3) At least 3 years’ experience in translating and/or editing between English and Yiddish.
4) At least 3 years’ experience performing audio transcription with the ability to use software to enhance sound and equipment to aid in transcription.
5) Familiar with legal terminology in both English and the target foreign language(s).
5) Proficient in Microsoft Office.
6) Translators and editors must proficiently use CAT tools, such as SDL Trados.




This is a remote position.



Compensation: $40.00 per hour



We are an equal opportunity employer and all qualified applicants will receive
consideration for employment without regard to race, color, religion, sex,
national origin, disability status, protected veteran status, or any other
characteristic protected by law.







About UsGLS is a SBA 8a certified company focused on the delivery of superb linguist, vetting, training and project management services that meet or exceed our client’s expectations. We are corporate members of the American Translators Association and the Project Management Institute with linguists and managers on staff who hold certifications from these same certifying bodies. Our clients praise us for quality, on-time delivery of international programs. We maintain 100% compliance through constant attention to detail and focus on the missions of our clients.

We partner with clients to provide staffing and language services that are on time and within budget. By following industry-standard quality management processes and procedures, such as ISO 9001 and ISO 17100 translation quality management principles, GLS performs on-demand projects in multiple locations. We administer a quality control plan that includes program-level quality assurance and project-level quality control, which results in delivery regardless of the circumstances.

CareersIF YOU HAVE A PASSION FOR LANGUAGES, EDUCATION AND PROVIDING EXCELLENT SUPPORT SERVICES, GLS MIGHT BE YOUR NEXT HOME.

Our work supports US government and private sector institutions that impact global diplomacy and communications.

We are continuously looking for intelligent individuals who are enthusiastic about utilizing their linguistic knowledge and sharing their love of language with others.

If you are an experienced translator, editor, interpreter or language instructor, we'd love to hear from you.




Back to blog

Common Interview Questions And Answers

1. HOW DO YOU PLAN YOUR DAY?

This is what this question poses: When do you focus and start working seriously? What are the hours you work optimally? Are you a night owl? A morning bird? Remote teams can be made up of people working on different shifts and around the world, so you won't necessarily be stuck in the 9-5 schedule if it's not for you...

2. HOW DO YOU USE THE DIFFERENT COMMUNICATION TOOLS IN DIFFERENT SITUATIONS?

When you're working on a remote team, there's no way to chat in the hallway between meetings or catch up on the latest project during an office carpool. Therefore, virtual communication will be absolutely essential to get your work done...

3. WHAT IS "WORKING REMOTE" REALLY FOR YOU?

Many people want to work remotely because of the flexibility it allows. You can work anywhere and at any time of the day...

4. WHAT DO YOU NEED IN YOUR PHYSICAL WORKSPACE TO SUCCEED IN YOUR WORK?

With this question, companies are looking to see what equipment they may need to provide you with and to verify how aware you are of what remote working could mean for you physically and logistically...

5. HOW DO YOU PROCESS INFORMATION?

Several years ago, I was working in a team to plan a big event. My supervisor made us all work as a team before the big day. One of our activities has been to find out how each of us processes information...

6. HOW DO YOU MANAGE THE CALENDAR AND THE PROGRAM? WHICH APPLICATIONS / SYSTEM DO YOU USE?

Or you may receive even more specific questions, such as: What's on your calendar? Do you plan blocks of time to do certain types of work? Do you have an open calendar that everyone can see?...

7. HOW DO YOU ORGANIZE FILES, LINKS, AND TABS ON YOUR COMPUTER?

Just like your schedule, how you track files and other information is very important. After all, everything is digital!...

8. HOW TO PRIORITIZE WORK?

The day I watched Marie Forleo's film separating the important from the urgent, my life changed. Not all remote jobs start fast, but most of them are...

9. HOW DO YOU PREPARE FOR A MEETING AND PREPARE A MEETING? WHAT DO YOU SEE HAPPENING DURING THE MEETING?

Just as communication is essential when working remotely, so is organization. Because you won't have those opportunities in the elevator or a casual conversation in the lunchroom, you should take advantage of the little time you have in a video or phone conference...

10. HOW DO YOU USE TECHNOLOGY ON A DAILY BASIS, IN YOUR WORK AND FOR YOUR PLEASURE?

This is a great question because it shows your comfort level with technology, which is very important for a remote worker because you will be working with technology over time...